|
|
Luuletaja, ajakirjanik ja tõlkija. Kotjuh on aktiivne eesti luule vahendaja vene keelde ja (eesti)vene luule edendaja ja tutvustaja. Ta on eesti kirjanduse vene tõlkeid ja kaasaegset eestivene kirjandust avaldava ja mõtestava almanahhi “Tuulelohe” peatoimetaja. Eesti keeles on ilmunud Kotjuhi luulekogu “Teises keeles” (2007), tõlkijaks autor koos Aare Pilvega. Kotjuhi luulet iseloomustab mõtlik intellektuaalsus ja avatus kaasaja ühiskondlikele küsimustele. Tema siiani silmapaistvam tõlge on fs-i luulekogu “2004” (2005). | |
L, 8. mail kell 19:00 | Vabaduse väljakul | | |
|
|
|
Igor Kotjuh | EESTI
| | Värskeim teos eesti keeles | |
| Teises keeles
Tuum, 2007
“Oma eestikeelses debüüdis “Teises keeles” mängib Kotjuh just väga palju rahvus- ja keeleküsimusega, aga teeb seda meeldivalt isiklikust vaatenurgast, rõhutades |
eelkõige inimest, mitte poliitikat või märatsevaid masse. /---/ Kotjuhi stiili võiks seostada mis tahes temaealise meessoost linnaluuletajaga, nagu Jürgen Rooste ja fs, aga samas on temas palju uut. Peale selle paistab ta tavatult ausam: vähe on poose või ülbust. “Teises keeles” on armastatav kogu, millel kompa ja piirid ilusti paigas.”
Andra Teede, Eesti Ekspress / Areen. 13. september 2007. |
|
|