Jean-Pierre Minaudier

Pealkiri: Sisu:
Toimumisaeg:
Toimumiskoht: Kirjanike Maja musta laega saal (vaata kaardil)
Külalised:
Kava ja formaat:
Ürituse keel: prantsuse keeles
Tõlge: eesti keelde
Lisa oma kalendrisse:

Jean-Pierre Minaudier

Jean-Pierre Minaudier (1961) on prantsuse kirjandusteadlane ja tõlkija. Teda võib pidada estofiiliks, kuna ta on eesti kultuuri ja kirjandusega mitmel moel tegelenud. Minaudier on kirjutanud Eestist käsitlusi – näiteks 2007. aastal ilmus temalt raamat „Historie de l’Estonie et de la nation estonienne“ („Eesti ja eestlaste lugu“), aga kõige olulisemaks võib pidada tema tõlketööd. Minaudier’ kaks kõige olulisemat tõlget on 2009. aastal ilmunud A. H. Tammsaare „Tõe ja õiguse“ kolmas osa (prantsuse keeles „Jours d’émeutes“) ning 2013. aastal avaldatud Andrus Kivirähki „Mees, kes teadis ussisõnu“. On teada, et Kivirähki raamatust sai Prantsusmaal ilukirjanduslik fenomen, kuid selle varju on jäänud fakt, et Minaudier sai oma tõlke eest auhindu nii Prantsusmaal kui Eestis – muuhulgas pälvis Minaudier’ töö Kultuurkapitali auhinna kui parim tõlge eesti keelest. Festivalil HeadRead aga ei räägi Minaudier ainult või ennekõike estofiilitööst, vaid oma raamatust „Poésie du gérondif“ (eesti k „Grammatika ülistus“, tlk Indrek Koff, Varrak, 2017). Selles raamatus on Minaudier teostanud oma suure kire – huvi eri keelte grammatikate vastu. Minaudier räägib keeltest ja nende ülesehitusest tõlkija ja kirjaniku Indrek Koffiga.

Vaata tutvustust

Suurtoetajad: